Monday, January 27, 2014

Writers' homes

For the German translation of Carlyle's Life of Schiller, Goethe included in the book an image of Carlyle's Craigenputtock cottage. He writes in the introduction:

Gebildete Geister, zartfühlende Gemüther, welche nach fernem Gutem sich bestreben, in die Ferne Gutes zu wirken geneigt sind, erwehren sich kaum des Wunsches, von geehrten, geliebten, weit abgesonderten Personen das Porträt, sodann die Abbildung ihrer Wohnung so wie der nächsten Zustände sich vor Augen gebracht zu sehen.

Wie oft wiederholt man noch heutigen Tags die Abbildung von Petrarchs Aufenthalt in Vaucluse, Tassos Wohnung in Sorent! ...

In eben diesem Sinne hab' ich mir die Umgebungen meiner entfernten Freunde im Bilde zu verschaffen gesucht, und ich war um so mehr auf die Wohnung Hernn Thomas Carlyle begierig, als er seinen Aufenthalt in einer fast rauhen Gebirgsgegend unter dem 55. Grade gewählt hatte.

George Moir was the a Scottish lawyer who was a friend of the Carlyles. While visiting them at their cottage, he made the drawing that Goethe included as the frontispiece.

Craigenputtock
I find especially pleasing the fact that George Moir was the great-grandfather of Sylvia Townsend Warner, one of my favorite writers. In a volume of her collected letters she writes of him and the drawing, saying that it was afterward sent to Goethe: "He [Moir] gives me this small link with Goethe, and another with Coleridge -- not so direct but much more interesting and creditable. He was a German scholar like all the fashionable intellectuals of his date, and had made a translation of Wallenstein, which was actually at the printers, when he heard that Coleridge was translating Wallenstein and withdrew it."

No comments: