Tuesday, November 29, 2011

My darling is gone


Du kamst, du gingst mit leiser Spur, ein flüchtiger Gast im Erdenland.
Woher? Wohin? Wir wissen nur: Aus Gottes Hand in Gottes Hand.

(Ludwig Uhland)

Sunday, November 20, 2011

Goethe on sacred art

How do so many magazines pile up unread beside the bed? Today I'm trying to go through them quickly and toss them out. As always, there is at least one article or essay that I linger over, thus not getting through the stack at all. Today it was an article on Christ's genitalia by Dianne Phillips in the December issue of First Things. Entitled "Leo Steinberg's Artistic Vision," it reviews the somewhat radical publication on this subject, in 1983, by Steinberg. "Radical" in the sense that no art historian had ever written on it, despite the fact that there are a number of Renaissance paintings in which Christ's genitalia are depicted. Thus, the title of Steinberg's book: The Sexuality of Christ in Renaissance Art and Modern Oblivion.

According to Phillips, Steinberg (a Jew, but very sympathetic to Catholic theology as "probably the greatest, most coherent, most elaborate, most wildly imaginative system for the human mind") not only drew attention to an under-explored topic, but also attempted to re-theologize our understanding of Renaissance art. As Phillips writes, Steinberg was interested in the positive theological meaning that could be conveyed by a virile Christ." Though I was raised Catholic and imbibed a great deal of religious art, most of my experience has been in museums, not in churches. Indeed, that is the experience of most Americans, which facilitates, Phillips writes, the "aestheticization" of medieval and Renaissance art and makes us incapable of understanding them "as religious objects with precise theological meaning."

How does Goethe fit in here? Phillips writes that Goethe plays a major role in such aestheticization. It was a review by Goethe of a book on Leonardo's The Last Supper by the very learned Giuseppi Bossi that "established the modern interpretation" of that painting: "the sacramental significance of the meal was deemed incidental" to it.Here is a link to that review. Because the review is by Goethe, it comes off as incredibly pedantic, and in truth it could have been written by any art history student today. Goethe begins with Bossi's background and his suitability as restorer. He then tells us about Leonardo and his genius. We also learn that Leonardo's abilities were bestowed on him "by nature" and that his penetrating mind

soon began to be aware that behind the outside of objects, which he succeeded so well in copying, there still lay concealed many a secret, the knowledge of which it would be worth his utmost efforts to attain. He, therefore, set about enquiring into the laws of organick formation, the ground of proportion, the rules of perspective, the composition and colouring of his objects, the effect of light and shade in a given space.

When Goethe finally arrives at a discussion of the painting, it is to discuss the setting: "The place where the picture was painted is first to be considered." This is the Dominican refectory at the convent of Santa Maria delle Grazie in Milan. Goethe's description makes it sound as if the painting was part interior decoration.

Opposite to the entrance, at the bottom, on the narrow side of the room, stood the Prior's table on both sides of it, along the walls, the tables of the monks, raised, like the Prior's, a step above the ground; and now, when the stranger, that might enter the room, turned himself about, he saw, on the fourth wall, over the door, not very high, a fourth table, painted, at which Christ and his Disciples were seated, as if they formed part of the company. It must, at the hour of the meal have been an interesting sight, to view the tables of the Prior and of Christ, thus facing each other ...

And so it goes, with analyses of the gestures of the hands and heads, of the postures of the disciples, and so on. It is thorough, but it leaves out of consideration any sacred meaning that even Leonardo surely intended.

Thus, Steinberg addresses, according to Phillips, such sacred meanings, in this case the theological paradox represented by the representation of the genitalia: namely, Christ's dual nature, both human and divine. Phillips ends by saying that Christian conversion has often been said to mean "falling in love with Christ." Thus, Catholicism (unlike the iconoclast Protestants) always recognized that "beautiful pictures and sculptures of Christ can be both a prompt and a magnet for the lover's gaze." At the same time, the eros that leads us to the divine "requires purification and healing to fully realize its telos." While the Renaissance imagery relates to concupiscence, it is concupiscence that is purified because "the innocent naked baby is vulnerable." The same can be said of images of the dead Christ that show traces of the genitals. Herewith a couple of paintings by Mantegna on this subject.

Now that I have said something about Goethe's all too familiar aversion to much Catholic art, what remains to be explored are the sources of this aversion.

Tuesday, November 15, 2011

Freedom of speech

Anyone who has followed this blog knows of my interest in the above topic. My book on the history of the subject is due out any day now. One of the events that precipitated the book was the so-called Mohammed cartoons protests. Today I came across the following article, "Nausea in Paris," on the interesting "Signandsight" website. The magazine Charlie Hebdo, one of the few publications to publish the cartoons when they first cause such a furor, has been attacked, this time for a special issue on "sharia law." (The picture above shows the publisher of Charlie Hebdo.) Read and take note of the pusillanimous reaction of Western reporters, especially Time's Paris correspondent Bruce Crumley. Pretty sad stuff.

I am not familiar with the author of the signandsight posting, Frederik Stjernfelt, but his point is well taken. It's not very brave for Western "intellectuals" to get in such a lather about protests by Catholics at some work of art of which they disapprove. When it comes to Muslims, however, the same intellectuals cannot disgrace themselves enough with their chatter about "cultural sensitivities."

Photo credit: Focus.de

Monday, November 7, 2011

Victor Klemperer on world literature

In off moments I liked to dip into a wonderful volume of essays by Clive James. An Australian by birth, he has lived in England since the 1960s. The volume is Cultural Amnesia: Necessary Memories from History and the Arts. James' cultural reach is extensive, and the volume includes essays on quite a few German writers. This morning I read the one on Ernst Jünger, who, as James writes, "was incomparably the most gifted writer to remain on the scene," meaning in Germany, during the course of World War II. The Nazi impact on German society was in every way disastrous, no more or less so than on the learned professions. Those who could got out, including Erich Auerbach who secured a post at a university in Ankara.

James writes that had Victor Klemperer, professor of Romance languages in Dresden, secured such a post, rather than being forced to remain in Dresden, where, as a Jew, he was denied access to pen, paper, newspapers, and radio broadcasts, it was unlikely that he would have produced Mimesis. "Fated to stay where he was," writes James, "he was granted the dubious reward of experiencing from close up what the Nazis did to the German language." James is referring here to Klemperer's book LTI, or Lingua tertii imperii, which documents the "officialese of slaughter." For those who can, I recommend reading it in German, but here is a link to selections from it in English. (Of late, Klemperer belatedly became known for the diaries he managed to keep during World War II.)

Actually Klemperer might have written an important study of world literature had he not been denied access to libraries during the Nazi era. In my research on the "prehistory" of Fritz Strich's groundbreaking Goethe und die Weltliteratur, I have come across an article written by Klemperer on this subject from 1929, during the very decade when Strich was first grappling with Goethe's concept. Unlike Strich, who is notorious for not footnoting, Klemperer does indicate the sources of his thinking on the concept of world literature.

As a note to James's essay and the posting of Auerbach to Ankara, several years ago -- at a conference at the Graduate Center on Erich Auerbach -- Jane O. Newman gave me a small article she had written concerning Fritz Strich's March 26, 1928, letter to the chancellor of the Hebrew University in Jerusalem on behalf of Walter Benjamin, who was hoping for a posting there. Strich was the author of an essay in 1917 on German Baroque poetry, which Benjamin had cited repeatedly (according to Professor Newman) in his own study of German Baroque theater.

So many connections.

Picture credits: Sigmar Polke; Maira Kalman

Sunday, October 30, 2011

Goethe and world literature

I have not stopped blogging, but matters close to home have kept me otherwise occupied. God willing and the creeks not rising, however, I will travel to Chicago this coming Thursday to attend the triennual conference of the Goethe Society of North America, where I will be chairing a panel on the above subject. My thoughts are also turning to my long-delayed essay on Fritz Strich and the "prehistory" of his study of world literature. For today, let me note two things concerning this prehistory.

First, though Strich's study (Goethe und die Weltliteratur) appeared in 1946, he had begun reflecting on the subject much earlier, as can be seen in an essay that appeared in 1927. The essay emerged from a lecture he gave in London in 1926, in which he addressed Germany's place among the nations. Many of us are familiar with the voices after World War II who sought the answer to this question: how did the nation that produced Bach, Goethe, and Beethoven unleash such barbarism on the world? (One might consider that those eminent figures were produced when Germany was not yet a nation and that a "qualification" for serious nationhood used to be an imperial war. But that is another matter.) Fritz Strich had already sought an answer to this question after World War I. Simply expressed, his answer was that the world had not yet taken cognizance of the healing message of conciliation and toleration among the nations as expressed in Goethe's concept of world literature.

Strich was drawing here on some of Goethe's pronouncements, which suggested that the nations of the world -- more specifically, of Europe -- were getting to know each other in a new way. Literary criticism, periodicals, travel, and so one were making us more familiar with the cultural products of other lands and, what was more, revealing a new appreciation for these products.

Second, the foundation of Strich's views on world literature rests on something that is the case: from the time they began writing in the vernacular (which coincides to a great extent with developing national consciousness) the countries of western Europe were constantly engaged in intellectual and artistic exchange, during which one country or the other originated a cultural product that was then assimilated by the others. For instance, the sonnet began in Italy but rapidly made its way through all the lands of western Europe. While such receptivity indicates a universal human tendency (according to Strich), the expression of what is borrowed is specific to each country. Thus, the Petrarchan sonnet is not that of Shakespeare, and the French Gothic is different from the Flemish and so on.

The differences are what interested Goethe. In a letter to his friend Zelter (May 1828), for instance, he mentions different performances of "Helena," in Edinburgh, Paris, and Moscow. (Apparently the episode from act 3 of Faust II, published in 1826 as "Phantasmagorie," had been staged in these three cities.) It is, Goethe writes, "very instructive in this way to get to know three different ways of thinking" (drey verschiedene Denkweisen).

Thursday, October 20, 2011

What I Saw in D.C.

I go to Washington, D.C. whenever I need a few days of R&R. Very good and long-time friends live in or near the District. They even have things like back yards, and we drive to restaurants. It's a great change from Manhattan, which seems to be getting louder and more crowded every day. Those of you familiar with Monet will recognize that the picture at the left is not from D.C. It was a present from my friend Suzanne Langsdorf, with whom I stayed during my visit. She calls it "Glorious Giverny." (Click on image to enlarge.) She colorized the photo, which she took last year on a trip to France, with colored pencils and printed it on an Epson color printer. The result gave me much to think about in connection with my recent posts on Goethe's ideas on art and nature.

Suzanne likes to get up very close to interesting patterns and snap. Then she goes home and gets down to work. Here she is at the Phillips Collection. The detail below is what she was interested in.

We also saw a cool series of photos at the Phillips by Allan deSouza, who, emulating The Migration Series of Jacob Lawrence (also on display at the Phillips), has created "The World Series." It has nothing to do with baseball, but deals, as per the Phillips brochure, "with the phenomenological aspects of reality expressed through sense experience and revealing the uncertainty of the historicizing process itself." Got that?

DeSouza mixes images of airport terminals, runways, waiting rooms, street signs, etc., depicting transit. People, however, are generally absent. Irony is not in absence, as can be seen in the above.

Monday, October 17, 2011

"Weltpoesie" and "Weltliteratur"

I am trying out some ideas here concerning Goethe's notions concerning the above subjects; if anyone notices errors or misleading judgments, please let me know.

The art instinct, in particular poetry (Dichtung), is common to all people. This instinct is innate. One might say a natural endowment, and its products, in their most archaic or original form, are not those of the educated or elite class, but derive from the common experience of people. All men have similar dispositions, needs, etc., the expression or fulfillment of which is modified or enriched according to the environment, in the widest sense of that term. The Volksdichtung (folk poetry) of various peoples will be diverse in the reflection of ethnic peculiarities -- Herder spoke of "Stimmen der Völker" -- but will manifest a common existential content: love, war, pieties, and so on, as experienced within the archaic or primitive milieu.

World literature is an expression of advancing civilization, but it is also concerned with what Fritz Strich (in his study of Goethe's concept of world literature) refers to as "geistige Genossenschaft" (intellectual comradery), not in the universalist way of "Weltpoesie," but between and among modern classes of people. Goethe's concept sounds Eurocentric to 21st-century ears, but Goethe could hardly have envisioned in the early 19th century that non-European peoples would take their place among the moderns. His interest in non-European literature was as an expression of Weltpoesie. He certainly recognized that Persian and Chinese poetry were not instances of folk poetry, the purest form of Weltpoesie, but of advanced civilizations. They emerged (I am extrapolating here) from a different source from the literatures of Europe. The source of the latter, for Goethe, was classical literature. He also acknowledged that "the Orient" (Old Testament and New Testament) was part of this European foundation.

Goethe's animus against the German Romantics had much to do with what he saw as their undermining of this foundation. According to Ernst Behler, Goethe believed they were too attracted to emotion, subjectivity, formlessness, dilettantism, fantasy, false piety (Frömmelei), and antiquarianism and nativism (Altertümelei und Vaterländelei). Though Brentano and Arnim, for instance, were talented, what they wrote was without form and character. As Goethe wrote (in a letter to Zelter in 1808) concerning the poetry of this younger generation, they fail to understand that the highest and unique operation of nature is that of endowing with form: "Gestaltung." Form must in turn be "specific," not vague or amorphous, as he thought the case with Romantic poetry.

Picture credits: Inner Mongolia News; BigFoto