Johann Peter Eckermann |
Margaret Fuller, who did much to transmit enthusiasm for Goethe and for German literature to Americans in the early 19th century, made the first English translation of the Conversations. She was self-taught in German, and, as I browsed her translation online, there were a few places where I was pulled up short and checked the German. I have a feeling it was less of failing to understand the meaning than that she was rapidly translating and did not go back to check things. There was one place, however, where I was struck by a very strange sentence. It appears during Eckermann's inaugural reception, on June 10, 1823, in the house on Frauenplan. He is escorted upstairs to meet Goethe, who soon appears. And here is the sentence in Fuller's translation:
"Goethe soon came in, dressed in a blue coat, and with shoes."
No fooling! Goethe wore shoes!
And then I checked the German. And here it is:
"Es währte nicht lange ... so kam Goethe, in einem blauen Oberrock und in Schuhen ..."
Is Goethe Girl missing something here?
Goethe did wear outdoor shoes, not slippers (Hausschuhe). That is, what Eckermann is commenting on.
ReplyDeletelol
ReplyDeleteThanks so much for that clarification about the shoes. And thanks you for reading. I am sorry to be slow in responding, but I just noticed that there are comments to some of my posts reaching back to last year.
ReplyDelete