Lenz, ca. 1776 |
As I interpreted the letter, Goethe was having a hard time getting Einsiedel into doing his part for his role in Die Mitschuldigen. I repeat here what Goethe wrote:
Du mußt in einer verfluchteten Hypochondrie stecken. Ich wollte schwören, dir wärs gut, wenn du dich nur ein bissel angriffst. ... Die Andern spielen brav und ich weis absolut keinen Söller. Und weis, daß du ihn gewiss gut spielen würdest.
Today I was reviewing Goethe's diaries for the last few days of November 1776, which touch on Lenz's departure from Weimar. On November 29, Goethe wrote the following in his diary:
Dumme Briefe von L[enz]. Kalb abgeschickt.
The commentary volume to the diaries has this to say:
"Wohl in Goethes Auftrag versuchte Johann August von Kalb, Lenz von der Notwendigkeit zu überzeugen, Weimar zu verlassen."
As if to verify that von Kalb was the bearer of the bad news, the commentary is as follows:
"Siehe Lenz an Kalb, 29. November 1775 (LB 2, 55): Ich danke Ihnen mein verehrungswürdiger Freund und Gönner für die unangenehme Bemühung die Sie meinethalben übernommen und versichere daß mir eine Ordre wie die auch wenn ich sie verdienet durch die Hand die sie mir überbrachte, versüßt worden wäre."
So far so good. But the above diary entry from November 29 continues as follows:
Einsid. hartes Betragen.
Citing a letter of November 28 (WA IV, 123) from Goethe to Einsiedel, the commentary on this passage connects this mention of Einsiedel to Lenz's departure from Weimar:
"Friedrich Hildebrand von Einsiedels Verhaltensweise erklärte sich wohl aus Carl Augusts und Goethes Entscheidung, Jakob Michael Reinhold Lenz aus Weimar auszuweisen."
It may be that Einsiedel was upset about Lenz's departure, but that letter, which I also quoted in my earlier post, may simply refer to Goethe's continuing difficulty with Einsiedel's participation in Die Mitschuldigen. Indeed, Goethe uses the same words in the November 28 letter as in the mid-November letter:
Einsiedel, ich bitte dich, strecke deinen Stumpfsinn an die Rolle! Die Andern machen's brav ...
Note the repetition in the two letters of "Die Andern machen's/spielen brav." Of course, it depends on the interpretation of the word "Stumpfsinn." I read it to mean that Goethe was saying that Einsiedel was not putting his heart into his role in the play. Or was he instead saying that Einsiedel was upset about the treatment of Lenz and should get over it? Any suggestions?
What happened with Lenz in Weimar is one of the unsolved mysteries.